Cómo modificar tipografías para cómics

Un ejemplo de tipografía creada a partir de la caligrafía de Catherine Meurisse, autora de La comedia literaria (Impedimenta, 2016)

Aprende a modificar tipografías y consigue un cómic con una personalidad única

En Pack Up nos encantan los cómics, por eso que nos encarguen un cómic para rotular, maquetar o editar siempre es motivo de celebración. Pero esto esconde sus misterios: ¿cómo se coloca el texto en otros idiomas o se corrigen las erratas usando la letra manuscrita del autor?

Si quieres averiguar el truco para imitar la caligrafía original del autor de un cómic, o si necesitas saber cómo añadir caracteres a una tipografía descargada de Internet, os vamos a contar cómo trabajamos y qué programas usamos cuando nos encontramos con este tipo de proyectos.

Existen dos formas de incluir texto en los cómics: rotulando a mano (normalmente va a cargo del autor o de alguien especializado en estas tareas, el rotulista) o usando una tipografía, que es lo más habitual en el caso de las traducciones. Lo ideal es crear a partir de la caligrafía del autor o del rotulista una tipografía para facilitar la edición del texto sin dejar de lado la personalidad de la obra. Como este es un tema muy extenso, vamos a centrarnos en cómo modificar una tipografía incompleta, aunque si te ha picado el gusanillo, no te preocupes porque ampliaremos esta información con la parte II y III de esta entrada muy pronto.

¿Cuándo suelen faltar caracteres en una tipografía?

En muchas ocasiones las editoriales contratan traducciones que vienen de países habitualmente muy prolíficos en la creación del noveno arte: Francia, Inglaterra, Bélgica o Estados Unidos. Los idiomas de estos países tienen en común la ausencia de eñes o muchos símbolos necesarios en nuestro idioma, como los signos de puntuación de apertura, vocales tildadas o glifos que nos son necesarios.

Cuando una tipografía está realizada ad hoc para un único proyecto, normalmente no dispone de todos los caracteres que usamos en nuestro idioma, por lo que cuando llega la hora de maquetar la traducción, llegan los disgustos. También nos puede ocurrir esto con muchas tipografías descargas de bancos tipográficos de libre acceso que encontramos en Internet. Muchos estudios pueden decidir usar una tipografía sustituta pero en realidad editar la proporcionada por la editorial materna no supone ninguna complejidad si sabemos cómo hacerlo.

El primer paso es ver todos los caracteres que vamos a necesitar y de los que la tipografía de origen no dispone. Normalmente se trata de «á», «é», «í», «ó», «ú», «¿», «¡», «€», «ñ», «ü» y sus versiones en caja alta (mayúsculas). Si la tipografía es de dudosa procedencia, puede que falten algunos más como paréntesis, rayas, asteriscos y un largo etcétera.

Ejemplo de tipografía con carencias…

Programas para editar tipografías

Una vez tengamos detectados todos los caracteres que necesitamos, tendremos que descargar un software para la edición de la tipografía. Ya os hemos mencionado nuestros favoritos, aunque hay una gran variedad.

Mini tutorial de Fontforge rápido y fácil

Con el software ya decidido, es hora de ponerse manos a la obra. En este caso vamos a usar FontForge porque es gratuito y de código abierto y está disponible para los diferentes sistemas operativos. Vamos a editar la tipografía Polsyh de adroitwhiz basada en la tipografía de Neil Hyslop para los cómics de Tintín.

Para comenzar, abre tu tipografía con FontForge.

Tutorial FontForge 1

Abrimos la tipografía con FontForge.

Tutorial FontForge 2

Como podemos ver, faltan muchísimos caracteres que nos darán bastantes problemas de cabeza a la hora de maquetar el texto en castellano.

Tutorial FontForge 3

Empecemos por la primera letra del abecedario. Abre el carácter «a» clicando dos veces sobre él, selecciona la letra con la herramienta flecha y cópiala (control+c o cmd.+c).

Tutorial FontForge 4

Pégala en el espacio destinado a la «á» (clicando dos veces sobre el carácter se te abrirá como el anterior) y crea la tilde con la pluma. Puede ser que el glifo del acento venga incluido. En ese caso puedes copiarlo y pegarlo donde consideres.

Tutorial FontForge 5

Haz lo mismo con todos los caracteres. Ojo, te recomendamos hacerlo también con las mayúsculas.

Tutorial FontForge 6

Cuando esté listo, exporta la tipografía. Te sugerimos que le cambies el nombre al archivo para no sobreescribirlo y que desinstales la tipo antes de instalar tu nueva versión.

Tutorial FontForge 7

Tutorial FontForge 8

Y a maquetar se ha dicho…


Esperamos que esta información te haya sido útil. ¿Conocías estos tips para modificar una tipografía y que quede acorde con el resto del cómic? Cuando encargas el trabajo a un profesional, o si haces tus propios cómics, ¿te has planteado cómo abordar la inclusión de texto de una manera más fácil y práctica para evitar problemas posteriores? ¿Quieres saber qué elementos tienes en cuenta para contratar este servicio a un profesional?

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *